Das chinesische Schriftzeichen 膽 (dǎn) für Tapferkeit

Chinesisches Schriftzeichen für Tapferkeit: 膽 (dǎn)

Von 7. November 2013

膽 (dǎn), das chinesische Schriftzeichen, das sich auf die Gallenblase bezieht, steht auch für das Konzept von Tapferkeit und Mut in der traditionellen chinesischen Kultur.

膽 ist ein pictophonetisches Zeichen, eine Art der chinesischen Schriftzeichen, das aus zwei Teilen besteht: Einem Symbol, das die allgemeine Bedeutung enthält, und einer phonetischen Komponente, die die Aussprache anzeigt.

Auf der linken Seite ist das Piktogramm (ròu oder rù) das Zeichen für Fleisch, das die allgemeine Bedeutung von 膽 (dǎn) anbietet, die sich auf das kleine Organ direkt unter der Leber bezieht.

Auf der rechten Seite ist 詹 (zhān, shàn oder dàn),  was ein Oberbegriff ist, der auch bedeutet  ausführlich oder wortreich, dies ist der phonetische Teil, der zur  Aussprache von 膽 (dǎn) beiträgt.

In dem traditionellen chinesischen Verständnis ist die Gallenblase der Sitz des Mutes, verbunden mit der Fähigkeit, Urteile und Entscheidungen zu treffen und die Initiative ergreifen, um Veränderungen in Angriff zu nehmen.

Es gibt viele chinesische Begriffe und Phrasen mit dem Zeichen 膽 (dǎn), die dieses Verständnis zum Ausdruck bringen.

Zum Beispiel 膽大 (dǎn dà), wörtlich „große Gallenblase“, bezieht sich auf einen, der sehr viel Mut hat und wagemutig und furchtlos ist, während 膽小 (dǎn xiǎo), wörtlich „kleine Gallenblase“, sich auf Menschen bezieht, die wenig Mut haben und ängstlich oder feige sind.

Andere Begriffe, die 膽 enthalten, sind 膽氣 (dǎn qì), 膽量 (dǎn liàng), und 膽力 (dǎn lì), sie  beschreiben Tapferkeit und Mut; 膽識 (dǎn shí)  bedeutet Mut zusammen mit Wissen und Einsicht zu besitzen, und 膽敢 (dǎn gǎn) bezeichnet jemanden, der es wagte oder die Kühnheit hatte, etwas zu tun

膽寒 (dǎn hán) bedeutet, man ist entsetzt, und die Gallensteine ​heißen: 膽結石 (dǎn jié shí).

膽大心細 (dǎn dà xīn xì)  beschreibt jemanden, der mutig und tapfer aber auch vorsichtig ist, mit einem Herz (心, xīn) das (細, xì) rein ist, sorgfältig und genau.

Im Gegensatz dazu ist 膽大包天 (dǎn dà bāo tiān)  eine Phrase, die Tollkühnheit beinhaltet, die äußerst kühn und mutig auf den Punkt losgeht 包天 (bāo tiān),  „bis zum Himmel“.

Und 膽小如鼠 (dǎn xiǎo rú shǔ)  ist jemand, der scheu ist wie eine Maus, oder 鼠( shǔ) ist.

一身是膽 (yī shēn shì dǎn), wörtlich „der ganze Körper ist Gallenblase“, beschreibt eine Person, die keine Angst kennt und die absolute Verkörperung von Tapferkeit und Mut zeigt.



Gerne können Sie EPOCH TIMES auch durch Ihre Spende unterstützen:

Jetzt spenden!


Kommentare
Liebe Leser,

vielen Dank, dass Sie unseren Kommentar-Bereich nutzen.

Bitte verzichten Sie auf Unterstellungen, Schimpfworte, aggressive Formulierungen und Werbe-Links. Solche Kommentare werden wir nicht veröffentlichen. Dies umfasst ebenso abschweifende Kommentare, die keinen konkreten Bezug zum jeweiligen Artikel haben. Viele Kommentare waren bisher schon anregend und auf die Themen bezogen. Wir bitten Sie um eine Qualität, die den Artikeln entspricht, so haben wir alle etwas davon.

Da wir die Verantwortung für jeden veröffentlichten Kommentar tragen, geben wir Kommentare erst nach einer Prüfung frei. Je nach Aufkommen kann es deswegen zu zeitlichen Verzögerungen kommen.


Ihre Epoch Times - Redaktion